2043年9月,谷歌公司發(fā)布報告《谷歌神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯系統(tǒng):彌合人類翻譯與機器翻譯差距》,業(yè)界認(rèn)為這是計算機翻譯技術(shù)突破的里程碑。“機器翻譯”正加速接近人工翻譯的水平,“互聯(lián)網(wǎng)+計算機翻譯”模式使跨語言交流無縫銜接,必將對全球經(jīng)濟文化合作交流產(chǎn)生革命性影響。我國需積極應(yīng)對“機翻時代”的挑戰(zhàn),加速產(chǎn)業(yè)技術(shù)布局,搶占國際信息流動戰(zhàn)略新支點。
“機翻時代”將加速我國制造業(yè)國際合作進(jìn)程
“一帶一路”國際合作戰(zhàn)略的實施,核心是推動我國制造業(yè)國際化進(jìn)程,一方面通過產(chǎn)業(yè)投資開拓國際市場,一方面也通過合作交流提升我國產(chǎn)業(yè)發(fā)展水平,機器翻譯系統(tǒng)對我國制造業(yè)走出去有很大的幫助。
機器翻譯為我國制造業(yè)“學(xué)不來、學(xué)不好”的核心技術(shù)開辟情報獲取新途徑。
隨著供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革的深入,我國制造業(yè)正由原來的模仿跟隨戰(zhàn)略向創(chuàng)新超越戰(zhàn)略轉(zhuǎn)變。而關(guān)鍵技術(shù)的突破和產(chǎn)業(yè)化不是一朝一夕可以實現(xiàn)的,如何開辟獲得外國先進(jìn)技術(shù)情報和研究信息的新途徑,是我國產(chǎn)業(yè)技術(shù)研究領(lǐng)域亟須解決的問題。在“機翻時代”,計算機無縫翻譯配合互聯(lián)網(wǎng)檢索,海量國外技術(shù)研究資料,產(chǎn)業(yè)應(yīng)用動態(tài)、新聞、論文等直接、間接的重要情報和研究成果可及時轉(zhuǎn)換成中文內(nèi)容,技術(shù)情報研究范圍和深度將大幅擴展,這將有助于提升我國產(chǎn)業(yè)技術(shù)創(chuàng)新的效率。
機器翻譯為我國制造業(yè)“引進(jìn)來、走出去”提供信息交流的貼身服務(wù)。隨著“一帶一路”進(jìn)程的推進(jìn),我國企業(yè)國際投資并購、技術(shù)交流、產(chǎn)能合作活動高度活躍,企業(yè)對目標(biāo)國家經(jīng)濟、技術(shù)、市場以及社會生活情報的需求變得前所未有的深入和迫切,對產(chǎn)業(yè)信息準(zhǔn)確性、時效性的要求越來越高,而語言不通成了巨大的障礙。在“機翻時代”,無縫自然的機器翻譯系統(tǒng)可以更為快速地搜索研究國外產(chǎn)業(yè)和市場的發(fā)展情況,降低企業(yè)“走出去”的技術(shù)難度,提升企業(yè)參與能力,有助于企業(yè)、商會、各級政府等產(chǎn)業(yè)部門全面對接目標(biāo)市場。
機器翻譯為我國制造業(yè)在國際競爭中“立標(biāo)準(zhǔn)、定規(guī)則、樹品牌”架橋鋪路。掌握國際話語權(quán)是爭奪全球市場和產(chǎn)業(yè)鏈利潤分配的關(guān)鍵。制造業(yè)國際話語權(quán),將體現(xiàn)在行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的國際推廣能力、對國際產(chǎn)業(yè)投資和貿(mào)易規(guī)則制定的影響力以及企業(yè)品牌的國際知名度等方方面面。提升國際話語權(quán),涉及大量文獻(xiàn)、規(guī)則、法律條文以及各類語言文字的交流活動,然而,由于語言隔閡和文化差異,我國企業(yè)參與國際標(biāo)準(zhǔn)制定、競爭規(guī)則協(xié)商的信息不暢、能力不足、積極性不高。在“機翻時代”,語言藩籬被大幅削減,在促進(jìn)我國制造業(yè)“引進(jìn)來、走出去”的同時,更有助于我國企業(yè)主動參與國際標(biāo)準(zhǔn)、國際規(guī)則的制定,有助于企業(yè)積極應(yīng)對國際爭端,有助于我國企業(yè)、產(chǎn)品、中國制造、中國品牌的宣傳推廣。
加緊布局“機翻時代”,助力“中國制造”揚帆出海
計算機翻譯是后互聯(lián)網(wǎng)時代國際信息交流的加速器,誰控制了機器翻譯系統(tǒng)誰就能掌握國際信息流動的主動權(quán),這不僅對我國制造業(yè)“引進(jìn)來,走出去”具有積極意義,還將對國家信息安全產(chǎn)生重要影響。目前,國際產(chǎn)業(yè)巨頭已搶占先機,我國需積極應(yīng)對計算機翻譯時代的挑戰(zhàn),發(fā)展自主可控的商用計算機翻譯系統(tǒng),搶占國際信息流動戰(zhàn)略新支點。
加緊規(guī)劃布局計算機翻譯產(chǎn)業(yè)體系。
一是加強宣傳引導(dǎo),提高相關(guān)部門、企業(yè)對發(fā)展計算機翻譯技術(shù)重要性的認(rèn)識,加強對國外技術(shù)的跟蹤研究,提升社會對計算機翻譯應(yīng)用的關(guān)注度。二是設(shè)立計算機翻譯科技及產(chǎn)業(yè)專項、建設(shè)計算機翻譯產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新中心,集中優(yōu)勢資源推動核心技術(shù)攻關(guān),推動翻譯標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)則體系構(gòu)建,加速示范應(yīng)用和技術(shù)推廣。三是針對“機翻時代”新特點重新審視傳統(tǒng)信息保密管理體系,提高對中文信息資源的保密意識,梳理、規(guī)范可能信息外泄的網(wǎng)絡(luò)信息源。
開展制造業(yè)領(lǐng)域信息互譯體系預(yù)研。
我國制造業(yè)要搭上“機器翻譯”時代的高鐵,還要加快制造業(yè)重點領(lǐng)域信息互譯標(biāo)準(zhǔn)的建設(shè)。一是根據(jù)各類信息內(nèi)容的重要性和緊迫性,盡快確定制造業(yè)重要信息領(lǐng)域翻譯順位排序。二是組織各行業(yè)領(lǐng)域技術(shù)、法律、產(chǎn)業(yè)專家,對重要詞匯、短語、行業(yè)慣用說法、慣用描述進(jìn)行分類整理,形成通用的制造業(yè)信息互譯標(biāo)準(zhǔn)集。三是對各類國內(nèi)外制造業(yè)相關(guān)重要新聞、信息、資料、文獻(xiàn)來源進(jìn)行分類整理,建立核心互譯檢索源,為“機翻時代”制造業(yè)信息互通互譯打下堅實的基礎(chǔ)。
(新聞來源:中國經(jīng)濟時報)